На главную

Новости

История

Персонажи

Обзоры

Action RPG

Тактика

Музыка

Галерея

Форум

Гостевая

Ссылки

 

Brandish 4 / Brandish VT перевод сюжетных диалогов + прохождение игры

 

 Персонажи

Brandish

 

Brandish 4 logo

 

Brandish 4 / Brandish VT

 

Сценарий Ди. Хорошая концовка

 

 

Пролог

 

«Башня Бога» - древнее строение, относительно недавно обнаруженное в северной части пустыни Калуа.

 

 

Вскоре эта башня стала святыней религии Нубиару, основной религии империи Сэрин. И с тех пор в этой башне стали проводить различные исследования и раскопки.

 

Одной безлунной ночью. Мы с Мобу проникли в замок аристократов.

 

 

Мобу – мой товарищ из приюта, он совсем юнец и довольно слаб физически, но так как он очень ловкий, я решил, что он пригодится в деле. Однако, Мобу оплошал, и нас поймали.

 

 

Следующей ночью нас посадили в тюремную повозку и повезли в пустыню Калуа.

 

 

Там находилась так называемая Башня Бога, где заключённые проводили раскопки.

 

«Ещё никому не удавалось сбежать из этой башни», - странно улыбнувшись, сказала женщина, лицо которой скрывала накидка.

 

Бог... Тогда это слово вызывало у меня лишь тоску. Ведь мне придётся горбатиться в обители этого бога до самой смерти. После долгого пути, мы наконец-то прибыли в эту проклятую башню. Конвоир что-то сказал стражникам, и огромные врата открылись.

 

И тут... Женщина в плаще произнесла какое-то мощное заклинание и освободилась от наручников.

 

 

Как я позже узнал, её звали Мармелада. Она была весьма известная волшебница, которую даже прозвали огненной колдуньей. Она специально стала заключённой, чтобы проникнуть в башню, где хотела отыскать какое-то сокровище.

 

После этого мощного взрыва, я оказался погребённым под обломками повозки. Смех Мармелады отражался эхом от стен башни.

 

 

Я попытался встать, но ноги меня совсем не держали, и я рухнул на землю, потеряв сознание. Последние мои мысли были – переживание за Мобу и злость на Мармеладу, которая чуть нас всех не убила.

 

Начало игры

 

Лабиринт 1 (迷宮1)

 

Ди: Ой... голова раскалывается. Удивительно, что я вообще остался жив. Ах, да! Мобу, ты где? Ты в порядке? *оглядываясь* Где это я? Похоже, в тюрьме... Чёрт! Всё-таки они меня повязали...

 

Заключённый: Эй, новичок, потише там! Я не могу заснуть, когда ты тут орёшь, как резанный!

 

*Ди идёт к лежащему заключённому*

 

Ди: Приятель, ты не встречал тут моего друга – такого маленького паренька полуэльфа?

 

Заключённый: Я слышал, что сегодня сюда должны были доставить троих новеньких. Но почему-то привели сюда только тебя одного. Как говорят, произошёл какой-то инцидент с конвоем, и двое заключённых сбежали. Видимо, тебе приятель не повезло, и лишь тебя одного схватили, так что гнить тебе в этой дыре до самой смерти.

 

Ди: Что? Схватили лишь меня?! Тогда где же Мобу?

 

Заключённый: Да не знаю я ни о каких Мобу-Шмобу. Дай человеку поспать!

 

Тюремщик: Эй, новичок. Что ты там прохлаждаешься! Пришло время работать.

 

*вбегает жирный тюремщик*

 

 

Тюремщик: Твоя работа на сегодня – уничтожение монстров. Давай за мной! Да, и по доброте душевной, дам тебе один совет – даже не думай о побеге, если хочешь сохранить свою голову на плечах. Просто постарайся получать удовольствие от здешних порядков, вскоре ты привыкнешь, и тебе тут даже понравится.

 

*идут дальше*

 

Тюремщик: Да, пол тут совсем гнилой, так что смотри под ноги. И постарайся не умереть на первой же работёнке.

 

*идут дальше*

 

Тюремщик: Что ж, мы на месте. В качестве оружия – используй вот это. *даёт кнут* Когда всё зачистишь, возвращайся.

 

Табличка 1. 死の淵は 跳躍にて越えよνγπη. Прыжки спасают жизнь.

 

Табличка 2. スイッチは 常に変化をもたらすτθλδ. Выключатели всегда что-то меняют.

 

*после расправы над слизняками внизу появится сообщение «魔獣の気配はなくなった» (больше монстров не видно), возвращаемся к тюремщику*

 

Тюремщик: Что, уже закончил? Тогда дуй обратно в камеру.

 

После этого, надо подойти к спящему жирному тюремщику и использовать команду «украсть» (盗) – вторая нижняя кнопка внизу экрана (первая – встать на четвереньки). Украв ключ, вы можете тыкнуть на тюремщика курсором «лупой», появится выбор:

 

Варианты:

看守を穴に突き落とす – скинуть его в яму

そのままにしておく- ничего не делать

 

*второй вариант*

 

Выбирать надо второй вариант, так как первый портит вашу карму (светлая карма нужна для получения хорошей концовки). После этого надо быстро пробежать участок, убегая от тюремщика и нажать кнопку на стене, чтобы закрыть за собой дверь. Лучше всего это сделать таким образом, чтобы персонаж смотрел в направлении кнопки, т.е. с удержанием Shift.

 

Тюремщик: Чертова дверь не открывается с этой стороны! Проклятье! Эй, там! Открой дверь! Пожалуйста, открой. Я тебе ничего не сделаю, честно-честно.

 

*тут вам дадут выбор из двух опций:*

 

扉を開ける - открыть дверь

立ち去る - уйти

 

*думаю, понятно, что верить жирным тюремщикам – плохая идея, и выбирать надо нижнюю опцию.*

 

Ди: Извини, но в твоей, так тобою обожаемой тюрьме, я вечно гнить не намерен. Бывай!

 

Табличка 3. これなるは汝の友 閉ざされし道を開くφκεβ . С помощью этих отмычек можно многое открыть. *с помощью отмычек (合鍵) можно открывать некоторые двери и сундуки*

 

Табличка 4. 不可思議なる石 その奥に秘められし空間は 汝の助けとなるρζψι. Этот волшебный камень расширит вместимость твоего вещмешка.

*добавляет дополнительный слот в инвентаре. Сразу небольшой совет. Чтобы раскрывать другие списки (где хранятся предметы), нажимайте правую кнопку мышки на зелёных квадратах сверху. Это пригодится при сортировке предметов.*

 

Встреча с Мобу

 

 

Ди: Мобу! Я так рад, что ты в порядке! Я очень беспокоился за тебя после этого случая в пустыне! Что ж, оставаться здесь больше нет смысла! Пора делать ноги! Но чтобы нам перебраться через пустыню, сначала надо своровать экипировку.

 

Мобу: Как-то это странно?

 

Ди: Что странно?

 

Мобу: Как только я попал сюда, у меня возникло какое-то странное ностальгическое чувство. Ди, прости, но я не могу пойти с тобой. И сейчас даже сам не могу объяснить почему. У меня такое чувство, что у меня здесь какое-то незавершённое дело.

 

Ди: Что ты несёшь? Ты головой не ударился?

 

*подбегает к Мобу, но тот исчезает*

 

Ди: Мобу! Хм! Исчез... Но ведь он не владеет магией!

 

В магазине Гины

 

 

Гина: Добро пожаловать. Я использую котодама (магию слов). Когда ты не можешь решить какую-то головоломку, приходи ко мне и получишь подсказку, само собой, за определённую плату. Ты видел на табличках внизу есть странные письмена? Вот запомни их и скажи мне, если застрянешь.

 

Табличка 5. 真円の陣形 △は天への誘いεοαξ. Воспользуйся волшебным кругом с треугольником, чтобы телепортироваться вверх.

 

Руины 1. (遺跡 1).

 

Табличка 6. 真円の陣形 ▽は地への帰還εοαξ. Воспользуйся волшебным кругом с перевёрнутым треугольником, чтобы телепортироваться вниз.

 

Табличка 7. 道は自らの手で切り開くもの 強固に見える壁にも 亀裂はあるογκσ. Если в стене трещина, проделай себе путь своими собственными руками.

*кирка по-японски - つるはし*

 

Табличка 7-2. 崇めよ この神の塔を ヌビアール教会. Эта башня является святыней церкви Нубиару.

 

Стражник: Это главные врата, ведущие из башни. Эй, что-то ты подозрительно выглядишь. Ты случайно не из тюрьмы сбежал? Да/Нет.

*выбираем нижний вариант*

 

Стражник: Что ж, тогда ладно. Но особо тут не слоняйся.

 

Табличка 8. 手は決して届かない 長き友を使うべしμζλα. Если не достать рукой, используй своего длинного друга.

*ударьте кнутом по выключателю*

 

Табличка 9. 千本矢の道 敗者のごとく進めναφγ. Дорога тысячи стрел. Передвигайся как ничтожество. *надо проползти на четвереньках*

 

Табличка 10. 時間制限ありξεθυ. Тут временной лимит.

 

Ди врезается лбом с каким-то мужиком, бегущим ему на встречу.

 

Встреча с Галахадом

 

 

Спешащий мужик: Ох... прошу прощения! Но я очень спешу. А, кстати, не подскажешь ли мне где это я?

 

Варианты ответов:

 

遺跡の1階である事を教える – сказать, что он на первом этаже руин

何も教えない – ничего не рассказывать

てきとうに答える – наврать что-нибудь

 

*выбираем 1-ый вариант*

 

Ди: Это 1 этаж руин.

 

Спешащий мужик: О, вот как! Что ж, спасибо! Но извини, я очень спешу.

 

*убегает, но не смотрит под ноги и проваливается в яму. Тут прибегает стражник*

 

Мужик: Эй, ты. Тут не пробегал такой здоровенный мужик?

 

Варианты ответа:

 

来た – пробегал

来なかった – не пробегал

金次第で答える – а сколько ты мне заплатишь за ответ?

 

*выбираем первый вариант*

 

Ди: Пробегал. И похоже, он очень куда-то спешил.

 

Мужик: Этот мужчина незаконно проник в башню. Что ж, если увидишь его, дай мне знать.

 

Ди: (Забыл сказать, что он провалился в яму. Ну да ладно.)

 

Руины 2. (遺跡 2).

 

Табличка 11. 炎はこの世の始まり 外界に及ぶ力として 元素の一角を成す. Здесь начинается мир огня. Огонь – один из элементов, давших начало жизни.

 

Встреча с Заноном

 

 

Занон: Ты кто такой? Ты ведь не на экскурсию сюда пришёл?

 

Ди: (Ой!) Ээээ... Это самое... Я наёмник. Меня наняли истреблять демонов. А ты бард?

 

Занон: Верно. Меня зовут Занон. Я член исследовательской экспедиции церкви Нубиару, которая изучает эту башню.

 

Ди: А меня звать Ди. Я хотел бы кое-что узнать от тебя, как от исследователя.

 

Занон: Что? Вообще-то я очень занятой человек. Поэтому отвечу лишь на один вопрос.

 

Варианты:

 

モーブについて聞く – спросить про Мобу

この塔について聞く – узнать побольше про башню

 

*первый вариант*

 

Ди: В этой башне исчез мой друг, паренёк полуэльф. Не встречал его?

 

Занон: Исчез?

 

Ди: Аа... Ну, вообще-то...

 

Ди рассказал о странном исчезновении Мобу.

 

Занон: Мда... плохо дело.

 

Ди: О чём ты?

 

Занон: Судя по всему, на него подействовало проклятие башни.

 

Ди: Проклятье?

 

Занон: Я читал в древних манускриптах, что подобная участь частенько постегала грабителей, пытавшихся пробраться в башню. У них были похожие симптомы. Единственный способ снять это проклятье - отыскать четыре древних артефакта - сияющие диски Теру-Дама, и отнести их в храм на верхушке башни.

 

Ди: Проклятье башни... Чёрт, как такое произошло... И где эти Теру-Дама искать?

 

Занон: Они где-то в этой башни. Но это всё, что мне известно. Наверное, они где-то в священных местах. Ладно, мне надо идти. *уходит*

 

Ди: Фуф... Пронесло. Похоже, он поверил, что я наёмник. Но... четыре Теру-Дама и проклятье башни... Блин, ну и вляпались мы...

 

Табличка 12. 二つのスイッチβοση. Два выключателя.

*нужно нажать быстро два выключателя и успеть проскочить в дверь. Двигаться лучше прыжками и с удержанием Shift*

 

Табличка 13. 穴の中に・・・・γινξ. Внутри ямы.

*обыщите все ямы с помощью курсора «рука», в одной из них лежит кожаная броня (レザーブレスト DEF+3)*

 

Руины 3. (遺跡 3).

 

Табличка 14. 我は頑な 我の心を動かすは 3つの小径の奥の鎖γσφθ. Я упрямый. Но чтобы смягчить моё упрямое сердце, сними с меня 3 цепи.

 

Табличка 15. 我は頑なな心をときほぐす. Я смягчаю упрямое сердце. (Таких табличек 3 штуки).

*рядом с табличкам висят цепи*

 

Руины 4. (遺跡 4)

 

Табличка 16. 武器屋ファングス専用倉庫. Оружейный магазин Фангуса. Приватный склад.

 

В магазине Фангуса

 

 

Фангус: Если у тебя есть очки Буран Джин (ブラン・ジン), я могу усилить твоё оружие и броню. Оружие останется прежним, но у него будут более сильные атрибуты. Так что давай, покупай у меня!

*за счёт очков Буран Джин можно апгрейдить оружие и броню. Эти очки приобретаются путём убийства монстров. В игре есть также и другие очки – Новару Джин (ノワル・ジン ), их потребуют в других магазинах, за них можно покупать разные снадобья, включая лечилки*

 

Встреча с Мармеладой

 

 

Ди: Мармелада! Здорово ты нас уделала прошлый раз!

 

Мармелада: А? Ди? Разве ты не должен быть в тюрьме? Что ж, поздравляю с успешным побегом. Кстати, слышал о сокровищах Теру-Дама? Говорят, они спрятаны где-то в этой башне.

 

Ди: Теру-Дама?! Так ты про них знаешь?

 

Мармелада: ....Немного. Если ты хоть что-то про них знаешь, я готова купить у тебя эту информацию, считай эту плату извинением за прошлый раз.

 

Варианты ответа:

 

情報を売る – продать информацию

メルメラーダに仕返しをする – поквитаться с ней за прошлый раз

断る – отказаться

 

*второй вариант*

 

Ди: Ничего я тебе не скажу! И сейчас я с тобой поквитаюсь за старое! Ты чуть меня не убила этим взрывом в повозке! Ну, что ж, сейчас я тебе многократно отдам этот должок!

 

Мармелада: Хочешь со мной подраться? Это совсем некрасиво с твоей стороны, мальчик.

 

Ди: Ма-мальчик?!

 

Мармелада: Извини, но у меня нет времени на игры с тобой. *кастует магию, и Ди проваливается в яму* Но в следующий раз, я с тобой поиграю как следует.

 

Табличка 17. 忌まわしき 爪の魔物を滅ぼせλγξε. Уничтожь мерзких демонов с когтями.

 

Табличка 18. スイッチを踏むな! 忌まわしき爪が 再び群がる. Не наступай на выключатели, а то демоны вновь появятся.

 

Табличка 19. 幻の壁ζδωκ. Призрачная стена.

 

Табличка 20. 我の前に 神官である証を示せμυωβ. Покажи нам доказательство священника.

*сюда ещё предстоит вернуться, когда раздобудете 神官の笏 - скипетр священника*

 

Лабиринт 2 (迷宮2)

 

Табличка 22. 思慮深き者のみ 生を得る 観察を怠る無かれδοσγ. Мудрец никогда не пренебрегает наблюдениями.

*просто совет, что можно использовать 遠見の水晶球 (кристалл дальнего видения), чтобы увидеть какие этажи сверху и снизу. Пригодится, когда надо будет прыгнуть в яму, чтобы оказаться в нужной нижней комнате*

 

Табличка 23. 魔法陣発生装置υφβπ . Магический генератор.

*нажмите кнопку и быстро бегите к следующей табличке*

 

Табл. 24. ここαψηχ. Здесь.

*надо быстренько сюда прибежать, здесь телепорт*

 

Жилой район (街区)

 

Табл. 25. EighthWonder その一瞬が 夢を現実に変える. Восьмое чудо света. Сделай мечту реальностью.

 

Табл. 26. BLACK FIELD 金美女強者 この三者以外の立ち入りを禁ず. Вход только для красоток.

 

Табл. 27. ヌビアール塔内教会. Отделение церкви Нубиару.

 

Магазин музыки

 

 

Шахерезада: Моя музыка защитит тебя от ловушек.

*защищает от вредных статусов на некоторое время*

 

Табл. 28. 武器屋ガントレッツ 塔内護身用の武具は当店で. Оружейный магазин Гантрезы.

 

Табл. 29. エンシェント・アーツ 秘薬魔法の品各種取り揃え. Магический магазин.

 

Табл. 30. ハーベストパイとビールでひとときの憩いを. Бар.

 

Табл. 31. Item Shopアップル 当店では ひやかしお断りです. Магазин Яблока.

 

В магазине Яблока

 

 

Тут можно опознавать предметы, помеченные ???????*. Кроме того, у него можно раздобыть очень полезный предмет 記憶石 – камень воспоминаний. Для этого потыкайте «лупой» на его сундуки, он расскажет, что у него хранится некий камень воспоминаний, который стоит 999999999999 золотых. Согласитесь купить его. Понятно, что такой суммы у вас быть не может, поэтому парень предложит сыграть в кости всего за 100T. Обыграйте его один раз, и камень ваш. Этот камень позволяет запоминать две позиции, а потом тут же телепортироваться к ним в обмен на все MP.

 

*После этого идём в другой телепорт и попадаем на кладбище в Лабиринте 2*

 

Лабиринт 2 (迷宮 2)

 

Табл. 32. 時の神殿. Храм бога времени.

 

Табл. 33. 神官の間神官の証なきもの扉は汝を認めず. Сюда допускаются лишь священники.

 

Табл. 34. 巫女ユーラ 虚構と破滅の源 ここに封じる 1029 白森の月. Здесь усыпальница жрицы Эулы, по воле рока оказавшейся запечатанной. 1029 год.

 

*исследуем окровавленный гроб*

 

 

Этот гроб отличается от других. Он как будто светится изнутри. Наверное, это гроб короля или королевы, которые построили эту башню? Поборов страх, Ди заглянул внутрь, но гроб оказался пустым. Наверное, его уже кто-то опустошил. Ди собирался покинуть это место, но какая-то неведомая сила удержала его рядом. Эта сила не пускала его несколько мгновений, но потом так же внезапно исчезла, как и появилась.

 

Подойдите к разрушенному гробу, и там Ди найдёт скипетр священника. Чтобы выйти из комнаты используйте на двери этот самый скипетр (神官の笏).

 

Теперь возвращайтесь в Руины 4 и идите к табличке 20, которая просила вас показать ей доказательство священника - скипетр. И используйте скипетр (神官の笏) на ней. Появится телепорт в Руины 5.

 

Руины 5. (遺跡 5).

 

Табл. 35. 低い穴 伏して通れθψνξ. Внизу дыра, в которую можно проползти.

 

Табл. 36. 警告 文字なき石板に 炎を近付けてはならないηζυτ. Ты должен поднести огонь к табличке без букв.

 

Если убить фею, можно взять с её трупа 陽砂根 (корень солнечного песка). Но лучше этого не делать, чтобы не портить карму (от неё зависит концовка игры). Чтобы выйти из комнаты надо положить в сундук, в котором вы взяли алую свечу (朱の蝋燭), что-нибудь другое, тогда внизу появится телепорт. Внимание! Фея в это время начнёт летать по комнате, обходите её стороной, чтобы случайно не врезать ей.

 

Табл. 37. 力の制御と抽出のため 炎の化身をここに封じる. Здесь хранится запечатанная сила огня.

 

*найдите табличку, на которой ничего не написано. Используйте алую свечу (朱の蝋燭), чтобы зажечь факела, что по бокам таблички.*

 

Сверкающая сфера: О, спасибо. Ты спас меня. Но я не могу ничего сделать в таком виде. Где моё физическое тело?

 

*идите к фее (надеюсь, вы её не шлёпнули?)*

 

Сверкающая сфера: Вот оно! Моё тело!

 

 

Дора: Меня зовут Дора – я огненный дух. Многие столетия моё тело и душа были разделены. Глупые людишки сделали это, чтобы подчинить себе мою энергию и влить её в эту башню. Но в тебе, я чувствую, нет таких желаний. Поэтому я дарую тебе свою силу, она защитит тебя от огня.

 

*повышен резит к огню*

 

Руины 6. (遺跡 6)

 

Табл. 38. 暗闇の道は汝を阻むψτχσ. По тёмной дороге не пройти.

*на стене есть выключатель, зажигающий лампы*

 

*на двери используем жёлтый ключ - 雌黄の鍵.*

 

Табл. 39. 死の小道ωξθρ. Тропа смертника.

 *надо нажать кнопки на полу, чтобы камень выкатился*

 

Руины 7. (遺跡 7)

 

Табл. 40. 三つの試練αγηο. Три испытания.

 

Табл. 41. 疾風の試練. Испытание ветром.

 

Табл. 42. 耐えろ 資格なき者は通さない 準備ができたらスイッチを押せυξφζ. Когда ты готов – нажми переключатель. Лишь продержавшийся до конца, сможет пройти дальше.

 

Табл. 42-2. 疾風の証. Доказательство ветра. *кнопка слева*

 

Табл. 43. 闘気の試練. Испытание боем.

 

Табл. 44. 全滅せよβδζγ. Уничтожь здесь всех.

 

Табл. 45. 闘気の証. Доказательство боевого духа. *кнопка слева*

 

Табл. 46. 英知の試練. Испытание мудрости.

 

 

Мужик: Эй, ты ведь тот парень, который, как говорят, сумел сбежать из тюрьмы. Спокойно, расслабься. Я такой же как и ты. Я незаконно проник в эту башню. Меня зовут Галахад.

 

Галахад: Я археолог из университета Асрата.

 

Ди: Меня зовут Ди. Но почему археологу из университета понадобилось нелегально проникать в эту башню?

 

Галахад: Ха-ха-ха. Да просто такого бедного учёного как я, никто легально никогда не пропустит в эту башню. Так что я решил рискнуть. Здесь я хочу докопаться до истины, которую церковь Нубиару скрывает относительно религии Соруроа и учения Гилиаса.

 

Ди: Гилиаса? Соруроа?

 

Галахад: Церковь Соруроа правила здешними землями в древние времена. Ещё когда здешние земли процветали. А Гилиас – один из основателей этой церкви и целого учения. Вместе со жрицей по имени Эула они спроектировали эту башню.

 

Ди: Со жрицей Эула… *видимо, вспомнил, что видел её имя в гробнице*

 

Галахад: Кстати, ты не натыкался тут на странного полуэльфа?

 

Ди: Полуэльфа? Маленький такой паренёк?

 

Галахад: О, значит, это твой знакомый? Загадочный какой-то он... Он как-то умудрился пройти через дверь, которая была закрыта на ключ.

 

Ди: Возможно, это и правда был Мобу…

 

Галахад: Должно быть, между вами что-то случилось. Не хочешь рассказать?

 

事情を説明する- рассказать

断る-рассказать

ガラハッドを疑う- я ему не доверяю.

 

*первый вариант*

 

Ди: Я не очень понимаю сам, но.... *Ди рассказал о таинственном исчезновении Мобу*

 

Галахад: Хм... Да, правда, странное дело. Но в подобных местах вряд ли стоит этому удивляться. Давай объединимся, чтобы помочь Мобу. Нужно как можно скорее отыскать эти Теру-Дама. Я читал про них в древней литературе.

 

Ди: Правда?!

 

Галахад: Да, я читал, что Гилиас использовал эти Теру-Дама, чтобы заполучить энергию духов, но духи-хранители воспротивились этому.

 

Ди: Духи-хранители?

 

Галахад: Похоже, что этот Гилиас был важной персоной в религии Соруроа. Уж не знаю подробностей, почему они поссорились с этими духами, но зато я знаю, что эти духи-хранители находятся где-то на верхних этажах. А это уже – зацепка.

 

Ди: Вот как… Спасибо.

 

Галахад: Да не за что. Если я ещё что-нибудь разузнаю, я расскажу тебе. *уходит*

 

Табл. 47: ■→□ □→■  終了の際はスイッチを押せδψχι. Когда закончишь, нажми выключатель у двери.

 

Надо преобразовать выключатели на противоположный цвет.

 

Начиная от северной двери:

 

ЧЧ -> ББ

ББЧББ -> ЧЧБЧЧ

БЧЧЧБ -> ЧБББЧ

ЧБЧБЧ -> БЧБЧБ

БЧБ -> ЧБЧ

 

Табл. 48. 英知の証. Доказательство мудрости. *выключатель справа*

 

Руины 8. (遺跡 8)

 

Табл. 49. 炎の通路. Огненный путь.

 

Табл 50. 見えない通路を進めχπξα. Иди в невидимый проход.

 

Табл. 51. 火炎の装いなき者 これの侵入を認めずβυφλ. Без огненной эмблемы сюда прохода нет.

*сюда ещё предстоит вернуться, когда раздобудете 火炎の紋章 (огненную эмблему).*

 

Руины 9. (遺跡 9)

 

Табл. 52. 彷徨の道ιωψο. Изменяющийся путь.

 

Табл. 53. 逆もまた真なりとは限らないκλαι. Чтобы добраться до истины, иногда стоит вернуться назад.

*с помощью телепортов (иногда надо войти в тот же самый из которого вышли) надо добраться до сундука с 火炎の紋章 (огненной эмблемой). Когда её возьмёте, возвращайтесь в Руины 8, к табличке 51.*

 

 

Гурудза: Я Гурудза – красный демон-страж. По воле судьбы, я охраняю печать этой проклятой башни. Похоже, это ты разбудил меня, хранитель огненной эмблемы. Ты хочешь заполучить Теру-Дама?

 

Варианты ответа:

Да.

Нет.

 

*выбираем – Да*

 

Гурудза: Тогда приготовься ответить на мой вопрос. Представь, что ты тактик, которого наняла страна. И страна, которой ты служишь, вверглась в войну. Но ты знаешь, что шансов выиграть эту войну у неё нет. Что ты будешь делать?

 

Варианты ответа:

Посоветую сдаться (降参を進言する)

Разработаю план, чтобы уменьшить потери (被害を最小限にする策を練る)

Брошу эту страну (その国を見限る)

 

*первый вариант*

 

Ди: Чтобы избежать пустых потерь человеческих жизней, я посоветую сдаться. Да, на страну ляжет тяжкое бремя. Но пока жив его народ, она сможет возродиться.

 

Гурудза: Я чувствую, в твоём сердце есть луч света. Что ж, я вверяю себя твоей воле. Отныне мы неразделимы.

 

*на полу лежит 緋の輝玉板 (Алая Теру-Дама)*

 

Это диск диаметром примерно 10 см. В центре него есть отверстие, в которое вставлен красный камень. Это и есть Теру-Дама – диск света? Когда Ди дотронулся до диска, камень стал излучать свет, и тут зазвучали слова. То был мужской голос.

 

Таинственный голос: Прознав о моём плане, ко мне явился дух-хранитель и предостерёг меня от его осуществления. Он сказал, что дотрагиваться до силы алой богини – запрещено. Но я считаю, что это всё лишь предрассудки. Это всё вина церкви Соруроа, я не могу больше смотреть на её коррупцию, загнивание и деградацию.

 

Ди: О чём это он?

 

*сверху появился телепорт, ведущий в Руины 9*

 

Руины 9. (遺跡 9)

 

Табл. 54. 宝物庫. Сокровищница.

 

Обследуйте этаж, в одной из стен есть щель, в которую можно проползти. Там найдёте спиральный ключ (蛇紋石の鍵). Примените этот ключ на восточной двери, чтобы открыть телепорт на следующий этаж.

 

 

Руины 10. (遺跡 10)

 

Табл 55. 秘術商ナイトシェード 専用倉庫. Приватный склад волшебника Найт Шейда.

 

Вторая встреча с Мармеладой

 

 

Ди: Эй! Как ты сюда добралась?

 

Мармелада: Ты про скипетр священника? Я воспользовалась порталом, который ты любезно открыл.

 

Ди: Блин...

 

Мармелада: Но смотрю, ты раздобыл кое-что интересное. Будь хорошим мальчиком, и давай сюда Теру-Дама.

 

Варианты ответа:

 

А сколько заплатишь? (金次第で渡す)

Убежать (逃げる) 

Отказать (断る)

 

*третий вариант*

 

Ди: Ага, размечталась... Мне он самому ещё пригодится.

 

Мармелада: Что ж, жаль... Придётся тебе показать, что мир взрослых не такой добрый. Явись, монстр из самых глубоких болот. И проучи этого мальчишку. *призывает огромную жабу*

 

*после битвы с боссом*

 

Мармелада: Чёрт! Что б тебя! *исчезает*

 

Табл. 56. 我ら 一人にして二人 二人にして 一人 我ら 一人であることを望むμηπσ. Один становится двумя, два становятся одним. Но мы мечтаем собраться все вместе.

*надо нажимать кнопки, пока не появятся все двери*

 

Руины 11. (遺跡 11)

 

Табл. 57. 道は天から地へ 十字の中心より舞い降りよ. Дорога с небес на землю. Прыгай в центр креста.

 

Табл. 57-2. 勇者の宝物ονμβ. Сокровище героя.

*надо убить всех врагов рядом*

 

Руины 12. (遺跡 12)

 

Табл. 58. 三つの石ραιπ. Три камня.

*нужно найти ямы, расположенные в виде креста и прыгнуть в центр. И так три раза – там найдёте три ключа, которые надо применить на этой двери. У ключей каменные названия, отсюда и подсказка.*

 

Табл. 59. 汚れなき天よりの露だけが  私の封印を溶かすだろうσμθσ. Только вода из чистых небес снимет мою печать.

 

*в южной части карты найдите дыры, выстроенные крестом, прыгните в центр. Окажетесь в комнате в Руинах 11. Пройдите в соседнюю комнату, где на полу увидите рыбку.*

 

Синяя рыбка: Пожалуйста, подожди. Я скоро умру. Что ты собираешься со мной сделать?

 

Варианты:

 

なんとか助ける – я попытаюсь тебе как-нибудь помочь

食べる – я тебя съем

放っておく- уйти

 

*первый вариант*

 

Рыбка: Помочь мне? Я рада. Но отсюда я никак не смогу добраться до воды. Эта труба слишком узкая для меня. Спасибо тебе. Я рада, что в свои последние мгновенья я повстречала такого доброго человека. ............... *осмотрите труп рыбы*

 

Когда Ди дотронулся до рыбки, она полностью рассыпалась, а на её месте лежал сосуд с водой - 天露の小瓶 (сосуд с небесной росой). Возвращайтесь к статуе, что рядом с табличкой 59 и примените на ней этот сосуд.

 

 

Лакси: Я водяной дух – Лакси. Так это ты... Недавно один дух рыбки рассказал мне о тебе. Рыбка просила передать тебе привет. Перед смертью она была очень счастлива. Скоро её дух вознесётся во всеобщий поток духов, а потом снова вернётся на землю. Ты, тот кто снял с меня печать, я вижу, что ты хороший человек. И согласно древнему обычаю, я отдаю свою силу тебе. Используй её, чтобы защитить себя от злых вод. *повышен резист к воде*

 

Подводная локация (水域 1)

 

Табл. 60. 水は進化の源 内界に及ぶ力として 元素の一角を成す。Лишь благодаря воде была возможна эволюция жизни.

 

*осмотрите статую, что под телепортом*

 

 

Это статуя, изображающая голову, через её рот выходят пузыри. Вероятно, используя этот трюк, можно дышать под водой.

*у пузырей можно восстанавливать жизни, вместо сна*

 

Первым делом доберитесь до красного телепорта, что ведёт в другую часть Руин 12. Там сиганите в яму, что в углу. Попадёте в комнату, где найдёте 銀鱗の首飾 – ожерелье из серебряной чешуи. Экипировав его, сможете без проблем дышать под водой.

 

Встреча с Галахадом под водой

 

 

Галахад: Бу-бу-бу-бу... *не может говорить под водой*

 

Ди: (Что это с ним?)

 

Галахад: Бу-бу-бу-бу...

 

Ди: (Похоже, он хочет, чтобы я ему помог?)

 

Галахад: Бу! Бу! Бу! Бу!

 

Ди: Хм... Он указывает на сундук. Наверное, он хочет, чтобы я его открыл.

 

Варианты действий:

 

Открыть сундук (宝箱をあける)

Проигнорировать (無視する)  

Пощекотать (くすぐる)

 

*первый вариант*

 

Ди осторожно открыл сундук. К счастью, Ди смог обезвредить ловушку, установленную там. Внутри лежало ожерелье из серебряной чешуи. Ди отдал его Галахаду.

 

Галахад: Фуф... Я спасён... Когда я изучал содержимое этого сундука, я случайно уронил ожерелье туда. И вдруг сундук закрылся. А ведь без этого ожерелья нельзя дышать под водой, я чуть было не погиб из-за этой оплошности. О! Теру-Дама, можно взглянуть?

 

Когда Галахад дотронулся до диска, раздался тот же самый голос, сказавший всё то же самое, что и раньше.

 

Галахад: Мда... Чтобы это значило? Он упомянул некую алую богиню. Да, вроде такая богиня упоминается в учении Соруроа. Надо об этом срочно разузнать поподробнее. Да, кстати, недавно я видел Мобу. Хотя издалека мне показалось, что это какая-то девочка. Уж больно у него милое личико. Эх, везёт полуэльфам, они все рождаются красавцами. Ха-ха-ха. Ой, так, я что-то отвлёкся. Похоже, Мобу отправился на верхние этажи. Это всё, что мне известно. *уплывает*

 

Табл. 61. この先 海溝の世界へ 海神の加護の無くば 先へは行くな 命惜しくば. Впереди обитель морского божества. Коли жизнь дорога – ступай назад.

 

Табл. 62. 回り道κηφε. Дорога по кругу.

*нажать рычаги, чтобы открыть дверь*

 

*чтобы активировать телепорт надо экипировать 水瀑の紋章 (эмблему воды).*

 

 

Азала: Я синий страж Азала. По воле судьбы я храню печать этой башни. Ты, несущий эмблему воды, пробудил меня. Сейчас я задам тебе вопрос. Отвечай искренне.

 

Азала: Человек, убивший врага в отмщение за убийство родителей или человек, обманувший многих ради денег. Если бы ты был судьёй, то чья из них вина больше?

 

Варианты:

 

Убившего (仇を殺した男)

Обманувшего (騙した男)

Нельзя сравнивать (比べられない)

 

*третий вариант*

 

Ди: Месть ни к чему не ведёт. Даже если убить врага, это не воскресит родителей. Обманывать людей тоже подло. Втираться людям в доверие, а потом кинуть их. В конечном итоге тебе все перестанут верить. Так что это одинаковое зло. Я вор, поэтому я уж знаю, что говорю.

 

Азала: Что ж, достаточно. Я вижу, что тебе можно верить.

 

*ломается колонна, на которой лежит Теру-Дама*

 

Когда Ди дотронулся до неё, вновь зазвучал странный голос.

 

Загадочный мужской голос: Строительство «Обители бога», план которой я разработал вместе со жрицей Эула, достигло воистину колоссальных масштабов. Но даже с тысячами работников нам потребуется десятки лет, чтобы завершить этот проект. Но всё же, не могу не отметить, как религиозное вдохновение подстёгивает работников! Они так хотят увидеть воочию того самого бога, которому они поклоняются. Но оправдаются ли их ожидания?

 

*получена синяя Теру-Дама (碧の輝玉板).*

 

Сад 1 (庭園 1)

 

Табл. 63. 並びし物により変化を生ずるθρζα. Предметы, выстроенные в ряд порождают изменения.

*если открывать/закрывать сундуки, к северу будут изменения*

 

*Пазл с тремя кнопками. Надо нажать их одновременно. Фишка в том, что надо перепрыгнуть через зелёную клумбу (что снизу), чтобы нажать все три кнопки.*

 

Табл. 64. 大地は誕生の土台 全てが立脚する力として 元素の一角を成す. Земля – элемент, давший начало всему живому. Это основа основ – то из чего все вышли и куда все вернёмся.

 

Табл. 64-2. 力の制御と抽出のため  地の化身をここに封じる. Для контроля над энергией, здесь запечатана реинкарнация духа земли.

 

Сад 2 (庭園 2)

 

Табл. 64. 悪夢の回廊. Кошмарные коридоры.

*поверьте, они действительно кошмарные*

 

Табл. 65. 平行移動δξψε. Параллельное движение.

 

Табл. 66. 奇しき穴は別界へ通ずるσλβι. Дыра ведёт в другой мир.

*прыгаем в дыру, что рядом*

 

Голос: Постой... Если тебе дорога жизнь, не подходи сюда. Не подходи.... Эти проклятые оковы... Я не могу их контролировать. Ааааааааааааа! Скорее убегай!

 

*пройдите аккуратно мимо невидимых телепортов (отмечайте их на карте), в сундуке найдёте 地鎮の鏡 (зеркало земли)*. Затем продолжайте в такой же манере двигаться дальше вверх, там проломайте стену и нажмите выключатель. Слева тоже будет треснутая стена и выключатель. После этого подойдите к табличке, что в центре.*

 

Табл. 66-2. 1歩さがって 地の怒りを鎮めるべしηπξβ. Шагни назад и усмири гнев земли.

*отступите назад на один шаг и используйте 地鎮の鏡 – зеркало земли, под табличкой появится телепорт*

 

 

Мая: Спасибо тебе, добрый человек. Хотя я под действием проклятья атаковала тебя, ты всё равно проявил милосердие ко мне. Я – дух земли Мая. Долгие годы глупые люди разделяли моё тело на части, пытаясь докопаться до правды. И теперь в награду за твою доброту, я отдаю это тело тебе. *повышен резист к земле*

 

Сад 3 (庭園 3)

 

Табл. 67. 竜の橋 調整装置 全ての橋を初期状態へ. Кнопка на полу сбрасывает все вращающиеся мосты в исходное положение.

 

Табл. 68. 悪しき巨花を掃滅せよωυεω. Уничтожь огромные злые растения.

*после их уничтожения, стены, что окружают телепорт исчезнут*

 

Сад 4 (庭園 4)

 

Табл. 69. 逸刀斎 専用倉庫 防犯装置作動中. Оружейный склад. Охраняется.

 

Встреча с Мармеладой в саду

 

 

Ди: Опять ты!

 

Мармелада: Что, уже возненавидел меня? А я вот к тебе пока ещё хорошо отношусь. Как тебе башня? Интересное сооружение не правда ли? Она разделена на сегменты, каждый из которых посвящён определённому элементалю – волшебным духам.

 

Ди: Волшебным духам?

 

Мармелада: Да. Нижние этажи были посвящены воде. А этот сад – земле. Значит, следующий будет – ветер… Всё это из древней религии Соруроа, которая однажды просто канула в небытие. Никто так и не выяснил, почему. Ну да хватит болтовни. Будь хорошим мальчиком и отдай мне Теру-Дама.

 

Варианты:

 

輝玉板を渡す - отдать  

拒否する - отказать

メルメラーダと戦う - сражаться

 

*второй вариант*

 

Ди: Не дам я их тебе.

 

Мармелада: Что ж, жаль… Земля разверзнись. *Ди проваливается в яму*

 

Ди: Ой…

 

Мармелада: Ха-ха-ха. Попался в такую банальную ловушку.

В руках Мармелады засверкали две Теру-Дама. Ди сунул руки в карманы, где они должны были лежать, а там пусто.

 

Ди: Ах ты... Ты украла мои Теру-Дама!!!

 

Мармелада: Ха-ха-ха. Кто успел, тот и съел. Теперь эти Теру-Дама мои! Ах… что это за свет… Аааа!!

 

 

Теру-Дама в руках Мармелады неожиданно засветились зловещим светом. И тут Мармелада скорчилась от боли.

 

Ди: Что происходит?!

 

Мармелада: Ууууух…. Ух… Призываю вас псы ада. Внемлите моему приказу и разорвите этого червя!

 

*после боя с боссом*

 

Занон: Стой! Не убежишь! *стреляет файерболлом в Мермеладу, та превращается в летучую мышь и улетает, оставляя Теру-Дама*

 

 

Ди: Это ты? Спасибо! Но почему Мармелада вдруг начала корчиться от боли?

 

Занон: Вероятно из-за этого.

 

Ди: Из-за Теру-Дама? Но с мной-то ничего такого не было.

 

Занон: Теру-Дама – это страшная сила, видимо, она вступила в резонанс с её магией и решила подчинить её себе. Ты тоже будь осторожен. *уходит*

 

*после битвы, воспользуйтесь верхним телепортом и разбейте стену*

 

Табл. 70. 迷いの森αξωτ. Призрачный лес.

*пройдите сквозь деревья, прыгните в яму в Сад 3, где найдёте эмблему земли (大地の紋章).*

 

Табл. 71. 大地の装いなき者 これの侵入を認めず. Без земляной эмблемы – нет входа.

*экипируйте 大地の紋章 – эмблему земли*

 

 

Верта: Я зелёный страж - Верта. По воле судьбы я храню печать этой башни. Ты, тот кто пробудил меня, принеся эмблему земли. Позволь задать тебе вопрос.

 

Верта: Твоя девушка предала тебя и вышла за богатого аристократа. И вот однажды ты увидел её в городе, какой она тебе представляется?

 

Варианты:

 

Счастливая дама (幸せな貴婦人)

Такая же, как и раньше (昔のまま) 

Продажная потаскуха (ぼろの乞食)

 

*первый вариант*

 

Ди: Счастливая дама. Если она действительно счастлива, то я лишь порадуюсь за неё.

 

Верта: Древнее проклятье наконец-то спало. Я вверяю Теру-Дама тебе. И лишь тебе выбирать своё будущее – будет оно светлым или тёмным. *получена зелёная Теру-Дама (翠の輝玉板)*

 

Как и прежде, когда Ди дотронулся до Теру-Дама, он услышал таинственный мужской голос.

 

Загадочный мужской голос: Чтобы извлечь энергию из четырёх духов, я вместе со жрицей Эула создал четыре Теру-Дама. Соединённые вместе они наделяют силой равной богу. С их помощью я хочу призвать алую богиню на верхушке башни. Что ж, пришло время узнать, что из себя представляет бог.

 

Встреча с Мобу в саду

 

 

Ди: Мобу! Наконец-то я тебя нашел! Больше никуда не убегай!

 

Мобу: Ди.... Мне надо идти.... Ритуал.... Я должен его исполнить...

 

Ди: Ритуал? (С Мобу что-то странное, и когда он успел отрастить такие длинные волосы?)

 

Мобу: Уууу.... Ди... Не иди дальше... Там очень опасно....

 

Ди: Мобу, не уходи! *Мобу убегает*

 

Цитадель 1 (城塞 1)

 

Табл.72. 風は循環の使徒 世界を統べる力として 元素の一角を成す . Ветер – замыкающий элемент. Он раздувает огонь, поднимает волны и обдувает землю.

 

Табл. 73. 静かなる獣の一族 邪な彼らの口を閉じよγεχψ. Клан тихих зверей. Закрой им пасти.

*надо найти на стенах звериные головы с открытыми ртами и закрыть их*

 

Табл. 74. 脆き壁 隠されたるπνιη. Впереди треснутая стена.

*впереди стену можно пробить киркой. Не та, которая рядом с табличкой, а чуток подальше, её надо обойти с другой стороны*

 

Цитадель 2 (城塞 2)

 

Табл. 75.  スイッチ 手で押すもの 石板   目で読むもの 固定概念 時として愚かなものδμυφ. Нажми на выключатели в последовательности, которая на них же написана.

*в сундуке возьмите 最果ての鈴 – колокольчик*

 

Табл. 76. 南北ζβσι. Юг и Север.

 

Табл. 77. 東西εωιπ. Восток и Запад.

*двигаем платформы, чтобы пробраться к табличке*

 

Табл. 78. 力の制御と抽出のため 風の化身ここに封じる. Здесь хранится печать, удерживающая энергию ветра.

 

Табл. 79. 澄んだ音色は 涼風を運ぶηζσδ. Приятный звук несущий лёгкий бриз.

*используем найденный колокольчик (最果ての鈴 ).*

 

 

Сарас: Спасибо, что помог мне. Меня зовут Сарас – я ветряной дух. Я чувствую, от тебя исходит добрый ветер. Он очень похож на мой. Отныне позволь мне помогать тебе. *повышен резист к ветру*

 

Цитадель 3 (城塞 3)

 

Табл. 80. 柱は深き穴を従えるιαλα. Колонны сопровождаются дырами.

 

Встреча с Галахадом в Цитадели

 

 

Галахад: Кто-нибудь, помогите!!! *убегает от преследующих его летающих сфер*

 

Ди: Галахад! Что ты тут делаешь?

 

Галахад: О, Ди! Сделай что-нибудь, пожалуйста, с этими штуками!

 

Варианты:

 

追っ払う – прогнать их

金次第で – а сколько заплатишь?

傍観する – отойти в сторону

 

*первый вариант*

 

Ди: Эх, ладно. Предоставь их мне. *отгоняет их*

 

Галахад: Спасибо! Ты спас меня!

 

Ди: Блин, вечно ты вляпываешься в передряги.

 

Галахад: Ха-ха. Есть такое… Ах, да. Я выяснил кое-что про алую богиню.

 

Ди: И что?

 

Галахад: Согласно религии Соруроа, алая богиня представляет пятый элемент – алые, темнеющие небеса, т.е. сумерки. Иными словами, алая богиня – это богиня смерти.

 

Ди: Богиня смерти?

 

Галахад: Да, но самое интересное, что она стоит на верхушке иерархии богов. Она не столько олицетворяет собой смерть в нашем понимании, сколько абсолютную силу природы - тот финал, к чему движется всё живое на земле. Я встречал её изображение во многих древних манускриптах Соруроа. Они явно ей поклонялись. Это пока всё, что мне удалось узнать. Я продолжу свои исследования. Что ж, до скорого. *уходит*

 

Ди: Алая богиня смерти…

 

Табл. 81. 収めよ 燃ゆる命の球を三つ 球は命無き巨人に 不死を与えているθξσχ. Принеси три сферы, что дают жизнь бессмертным гигантам.

*надо использовать опцию «воровать», чтобы украсть три сферы (霊玉核) у бессмертных врагов, что обитаю неподалёку (после этого их можно добить). Эти сферы надо использовать, как ключи на двери, что рядом с табличкой*

 

Цитадель 4 (城塞 4)

 

Табл. 82. 鋼と刃の部屋λβαε. Комната меча и стали.

*быстро разделайтесь с врагами, пока весь пол не превратился в дырки. В сундуке возьмите 碧玉の鍵 (нефритовый ключ). Этот ключ открывает дверь в Цитадели 1.*

 

Табл. 83. 駆け抜けよκθρπ. Беги, что есть мочи.

 

Табл. 84. 風の装いなき者 これの侵入を認めず. Нет прохода без эмблемы ветра. *экипируйте эмблему ветра (疾風の紋章)*

 

 

Сэйбур: Я тёмный страж Сэйбур. По воле судьбы я охраняю печать этой башни. Ты, тот кто пробудил меня, хранитель эмблемы ветра. Ответь на мой вопрос.

 

Сэйбур: Представь, что ты купец из небольшого городка. Ты сколотил некоторый капитал, и вдруг тебе подвернулось дело, сулящее большими прибылями. Но к тебе приходят нищие и просят пожертвовать им денег. Что ты будешь делать?

 

Сразу же пожертвую (すぐに恵みを与える)

Пожертвую после того, как завершу дело (事業を終えてから恵みを与える)  

Откажу, потому что я занят (忙しいからと断る)

 

*первый вариант *

 

Ди: Сразу пожертвую. Плохой из меня бизнесмен, если я потерял жалость к ближнему. И им ведь очень нужны деньги именно сейчас, а я ещё сумею заработать.

 

Сэйбур: Ясно... Видимо, я ещё не забыт богом Соруроа. Проклятье наконец-то снято. Юноша, выбранный судьбой. Я помогу тебе. *появляется последняя Теру-Дама – чёрная Теру-Дама (黒の輝玉板)*

 

Как только Ди коснулся её, как и раньше, послышался загадочный мужской голос.

 

Загадочный мужской голос: Завтра божья обитель будет завершена, но ситуация заметно ухудшилась. Чтобы помешать моему плану, духи-хранители, собираются принести в жертву жрицу Эулу. Этого нельзя допустить! Раз я начал всю эту затею с божьей обителью, я должен показать людям настоящего бога, бога Соруроа. Клянусь своим именем – Гилиаса!

 

Собор 1 (聖堂 1)

 

*чтобы открыть дверь на севере, нужно нажать все выключатели в квадратных комнатах*

 

Табл. 85. 四散せし 聖なる文様を一つに 「-」+「|」→「+」μζοε. Выстрой выключатели в священном порядке.

*видели странные письмена в квадратных комнатах? Вот их всех надо объединить, чтобы получить ответ к загадке. Ответ – иероглиф рисового поля - 田.*

 

Собор 2 (聖堂 2)

 

Ди: Мобу, ты в порядке?

 

Мобу: .....

 

Ди: Ну у тебя теперь и длинные волосы, прям, как у девчонки. Вероятно, это тоже из-за проклятья. Подожди немного, скоро я сделаю тебя прежним. Кажется, это то самое место, где надо расположить Теру-Дама. *осматривает пьедесталы и раскладывает туда Теру-Дама. После этого в Ди бьёт луч света* Хм... Что это было? Это было так быстро, но не больно. Да, Мобу, ну как ты?

 

Мобу: .....

 

Ди: Блин, похоже, ничего не изменилось...

 

Занон: Ха-ха-ха-ха. Наконец-то я заполучил, что хотел. *появляется*

 

Ди: Занон, о чём ты?

 

 

Занон: Сейчас увидишь. *пьедесталы с Теру-Дама засияли* Ха-ха-ха-ха! Наконец-то! Башня бога! Обитель бога возрождена!

 

Ди: Какая ещё обитель бога? Разве Теру-Дама не должны были снять проклятье с Мобу?

 

Занон: Хе-хе-хе-хе. Это проклятье невозможно снять. Потому что изначально не было никакого проклятья.

 

Ди: Что?!

 

Занон: Теперь у меня нет проблем с защитой священных духов. Эти слуги Соруроа не доверяли нам, приверженцам новой религии. Но теперь, когда у меня Теру-Дама и возрождённая обитель бога, им придётся подчиниться!

 

Ди: Мне плевать на твоего бога! Ты, засранец, использовал меня для своих целей!

 

Занон: Ха, только дошло? В этой башне лидер Соруроа спрятал свою силу. Но теперь она принадлежит нам, последователям религии Нубиару. И алая богиня, что спустится с небес, теперь будет благоволить нам.

 

Ди: Так вот, что ты задумал. И это ведь из-за тебя Мобу стал странным?!

 

Занон: А вот тут ты не прав. Она по собственной воле отправилась на вершину башни, чтобы стать сосудом для алой богини.

 

Ди: Она?!

 

Занон: Таков ритуал прихода алой богини.

 

Галахад: Остановись! *вбегает*

 

Занон: А ты ещё кто такой?

 

Галахад: Ты ведь хочешь восстановить ту самую силу, которая уничтожила церковь Соруроа?!

 

Ди: Уничтожила церковь?

 

Галахад: Она превратила целую страну в выжженную пустыню.

 

Занон: Ха, считай, что сама богиня покарала этих глупцов.

 

Галахад: Вы в Нубиару специально скрывали эту правду, чтобы обмануть нас.

 

Занон: Это не твоего ума дело! *превращает Галахада в слизняка* Мобу. Само это имя указывает на алый цвет. Богиня ждала подходящего ей тела. И вот это время настало!

 

Ди: Да пошёл ты! Мобу мой друг, чтобы ты ни говорил, так что с дороги!

 

Занон: Глупец... *использует магию, Ди падает на колено*

 

Ди: Что за?! Какой-то звук у меня в голове... и моё тело не двигается.

 

Занон: За свою дерзость ты заслужил божью кару! Позволь мне продемонстрировать силу настоящего бога.

 

Ди: Сила бога...

 

Занон: Это лишь малая его толика. И теперь эта сила принадлежит нам, последователям тёмной церкви – Нубиару.

 

Ди: Раз решил меня убить – так убивай, твоя пустая болтовня меня уже утомила.

 

Занон: Как пожелаешь. Напоследок запомни одну истину - везде, где есть свет, будет и тьма. Умри!

 

*неожиданно Мобу кастует на Занона парализующее заклинание*

 

Занон: Что за?!

 

 

Ди: Мобу! За меня не волнуйся, ты должен поскорее убираться отсюда, пока не поздно!

 

Мобу: Я... Жрица Соруроа... я являюсь сосудом для алой богини.

 

Ди: Мобу, что ты несёшь?!

 

Мобу: Я - возлюбленная Гилиаса... И воплощение алой богини...

 

Ди: Мобу? Ты точно Мобу? ....... Что ты делаешь, остановись! *Мобу телепортирует Ди и Галахада. Занон сбрасывает с себя паралич*

 

Занон: Хм... Наложить на меня чары паралича... Видимо, память оригинала ещё не до конца стёрлась. Ха, ну да ладно. Эти жалкие черви не представляет для меня никакой опасности. Что ж, отправляемся на вершину башни, где лежит печать Гилиаса.

 

*Ди телепортирован в склеп (Лабиринт 2)*

 

Ди: Мобу... Что, чёрт побери, происходит...

 

*возвращаемся на самый верх башни (рядом с гробами есть телепорт, ведущий сразу туда*

 

Чрево 1 (胎内 1)

 

Табл. 86. 穴のそばκζωγ. Рядом с дырой.

*доберитесь до зелёного телепорта, а там в комнате с сундуком (до которого нельзя добраться), рядом с ямами, можно будет пройти сквозь стену*

 

Табл. 87. 届かぬ宝は裏にまわれφξιε. Сокровище, до которого не добраться, можно взять сзади.

*прозрачная стена сзади сундука, в нём рутиловый ключ - 金紅石の鍵*

 

Табл. 88. 見切りの通路ληρφ. Путь отчаяния.

 

Табл. 89. 不可思議なる壁 その通行を許可する証なりγρκν. Одень это, чтобы пройти через особые призрачные стены.

*наденьте содержимое сундука на себя, и ищите призрачную стену. Там будет сундук с магией телепорта.*

 

Табл. 90. Сфера перемещения. В обмен на все MP переносит в уже открытую точку карты.

*чтобы добраться до телепорта, ведущего на следующий этаж, разбейте одну из стен, что его окружают*

 

Чрево 2 (胎内 2)

 

Встреча с Мармеладой в Чреве

 

 

Ди: Опять ты? У меня нет на тебя времени!

 

Мармелада: Я хотела спросить тебя ещё в прошлый раз, какова твоя цель?

 

Варианты:

 

モーブを助ける – спасти Мобу

言わない – не скажу

 

*первый вариант*

 

Ди: Конечно же, помочь своему другу – Мобу. Если это всё, тогда с дороги!

 

Мармелада: Ты думаешь я, та, которую прозвали огненной колдуньей, будет просто молча стоять в стороне. Это древняя история об исчезновении Соруроа вполне может быть правдой. Тебе не стоит связываться с подобной ужасной силой. Идти сражаться с подобной силой сравни самоубийству. Что ж, если ты серьёзно настроен, тогда покажи мне на что способен. Сначала я разберусь с тобой, а потом с Заноном. *кастует магию*

 

*после боя*

 

Мармелада: Почему ты так ревностно хочешь помочь другу? Ты даже не владеешь никакими знаниями о магии и всё равно как-нибудь хочешь помочь ему?

 

Ди: Потому что я знаю, что такое быть сиротой. Если я ему не помогу, ему никто не поможет. Я для него, как старший брат и помочь ему – мой долг.

 

Мармелада: ……………..

 

Ди: Что ж, я спешу. Бывай.

 

Мармелада: Ди…..

 

Ди: Что? Всё ещё хочешь драться?

 

Мармелада: Нет…. Я хочу извиниться за то, что всё время называла тебя мальчишкой. Ты не мальчик, ты настоящий мужчина.

Сказав это, Мармелада нежно поцеловала Ди в щёку.

 

 

Ди: А???

 

Мармелада: Сила, что питает эту башню. Она хоть и могущественная, но весьма нестабильная. Моя интуиция подсказывает мне, что все эти разговоры про силу настоящего бога – сплошное враньё. Тебе лучше поторопиться. Прощай, Ди. *уходит*

 

Табл. 91. 生ける扉 彼ら 貪欲にして 飽くことを知らずξσφπ. Злые живые двери.

 

Табл. 92. 人に資格なしοθεν. Людям входа нет.

*рядом обитает монстр, его надо заманить на выключатель*

 

Чрево 3 (胎内 3)

 

Табл. 93. 胎 それは母神にして内なる宇宙 留まれば 肉体はゆるりと溶け 精神は 現世に産まれる以前の  混沌の闇へと還れるだろう. Чрево – то место, где должен родиться бог, оно предназначено для переплава духов этого мира в тёмную энергию.

 

Чрево 4 (胎内 4)

 

Табл. 94. 生誕 進化 順応 回帰ραωβ. Рождение. Эволюция. Адаптация. Регрессия.

 

Когда Ди нажал выключатель, на всём этаже стало происходить что-то странное. Какая-то странная жидкость потекла вниз. И она вызвала некоторые изменения на всём этаже.

 

*на этаже появились новые телепорты, неотмеченные на карте*

 

Табл. 95. 足元の闇を晴らしたくば より強く踏みつけよρνψδ. Если хочешь развеять тьму, прыгни посильнее.

*прыгните в ямы, чтобы они исчезли*

 

Табл. 95. 不死を足場に. Поход бессмертного.

*впереди комната, где пол отнимает жизни. Можно убивать монстров и прыгать на их трупы, тогда жизни не будут отниматься.*

 

Табл. 96. 貪欲な口を満足させよ 時間制限ありσδθν. Даже самый жадный рот когда-нибудь будет насыщен.

*нужно закинуть все камни в дыру*

 

Чрево 5 (胎内 5)

 

Табл. 97. 全てが地に沈むとき新たなる地を目指す印あらわれるεφζγ. Когда всё погрузится в землю, появится новый путь.

*нажмите все кнопки в большой комнате, где эти кнопки выстроены в форме квадрата, в центре появится телепорт. Воспользуйтесь им. Окажетесь в комнате, где телепорт огорожен стеной. Чтобы туда попасть ищите фальшивую стену (она выделяется на мини-карте)*

 

Табл. 98. 狂気の実験室. Безумная лаборатория.

 

Табл. 99. 全てを天に帰すとき  天を目指す印あらわれるψμηξ. Когда ты вознесёшь всё к небесам, путь в небеса откроется.

*нажмите ещё раз выключатели в комнате, где много-много кнопок-выключателей на полу. Телепорт в центре перенесёт вас в другое место*

 

Храм 1 (神殿 1)

 

Табл. 100. 天が地に堕ち 地が天に還る時世の理 ことごとく逆しまとなるτκου. Небеса пали на землю. А земля стала небесами. Всё поменялось местами.

 

Добро пожаловать в одну из самых «весёлых» локаций Brandish VT. Если не знать, что делать, блуждать здесь можно очень долго. Идея здесь такая: нажать все выключатели на стенах. Каждый выключатель открывает дверь во внешней стене. Чтобы добраться до выключателей надо ходить по лабиринту, наступая на напольные выключатели. Каждый выключатель будет вам делать вид «вверх ногами» либо обычный. Некоторые двери открыты либо в том, либо в другом режиме. Если совсем не можете добраться до настенных выключателей, тогда попробуйте телепортироваться к ним поближе в режиме «вверх ногами» или обычном.

Когда нажмёте все выключатели на стенах, идите в центр этажа (к телепорту, ведущему на прошлый этаж), рядом с ним появится новый зелёный телепорт.

 

Табл. 101. 人は神の現し身にて完全にあらず恐怖・不安・死を超越した者こそ 神託を受ける権利を有する. Лишь человек, поборовший все свои страхи, включая страх смерти, достоин стать оракулом бога.

 

Храм 2 (神殿 2)

 

*сначала надо открыть двери, чтобы шары вкатились в ямы, потом на стенах (перевёрнутых) нажать выключатели, чтобы открыть следующие двери*

 

В тёмной комнате

 

Ди: Ухх..! *падает и открывает глаза в тюрьме на первом этаже* Что случилось?! Это ведь… тюрьма! Как я, чёрт возьми, тут оказался?!!

 

Заключённый: Эй, новичок, заткнись, я не могу уснуть. Но всё-таки, какой же ты болван. Во время инцидента с повозкой, у тебя был такой прекрасный шанс сбежать. Все, кто там был, так и сделали, а поймали в итоге лишь тебя.

 

Ди: Я это от тебя уже слышал.

 

Заключённый: Слышал? Да мы ведь только что встретились.

 

Ди: Как это впервые встретились?

 

Заключённый: Я тут сижу уже многие годы и знаю каждого. Тебя же я раньше здесь никогда не видел.

 

Ди: Чего?! Я ведь тут уже бывал. И даже сбежал отсюда…

 

Заключённый: Парень, ты головой не ушибся? Тебя только что привели сюда. Видимо, тебе всё это приснилось пока ты тут безмятежно дрых. Хе-хе-хе.

 

Ди: Всё это приснилось? Что за чушь!

 

Заключённый: Не охота мне больше болтать. Я спать хочу. *зевает* Спокойной ночи.

 

Голос охранника: Эй, новичок, что ты там прохлаждаешься, пришло время работать. *Ди идёт к решетке и видит там Мобу!*

 

 

Мобу: Тссс. Хе-хе-хе. Удивлён?

 

Ди: Мобу, ты в порядке?!

 

Мобу: Ди, я пришёл спасти тебя. Подожди, сейчас я открою замок. Я так беспокоился за тебя. Тебя ведь серьёзно задело взрывом, что устроила та сестрёнка. Сколько бы я тебя не тряс, ты не открывал глаза. Я уж было подумал, что ты мёртв.

 

Ди: После того инцидента с повозкой, ты сразу пошёл сюда?

 

Мобу: Ага.

 

Ди: Точно?

 

Мобу: Да… Да что с тобой? Конечно же, я пошёл вызволять тебя. Хоть что-то я ведь умею.

 

Ди: Странное дело… Не ужели это и правда был всего лишь сон… Но всё было так реально.

 

Мобу: Давай скорее сматываться из этой башни.

 

Ди: Ох… погоди, у меня голова идём кругом.

 

Мобу: Ты всё ещё сомневаешься? Забудь ты про эту верхушку башни.

 

Варианты ответа:

 

迷ってる? Сомневаешься?

モーブ?Мобу?

頂上? Верхушку башни?

 

*самый нижний вариант*

 

Ди: Верхушку башни?

 

Мобу: Да, ты ведь хочешь туда забраться. Лучше плюнь на это.

 

Ди: Опа, а я ведь ни слова не сказал про верхушку башни. И меня сюда только что кинули… А до этого, меня нисколько не интересовала эта башня и сила, которая хранится на верхушке. Впрочем, ты прав, я собираюсь добраться дотуда. Чтобы спасти Мобу. Настоящего Мобу! А ты кто такой, чёрт возьми?!

 

Мобу: Что ж, сомневайся сколько хочешь… Потому что сейчас ты умрёшь!! *появляется демон*

 

*после боя*

 

Зловещий голос: Хм… всё из-за одной досадной оговорки. Впрочем, ладно, все эти окольные пути – не для меня. Жду тебя на верхушке башни. Там мы и выясним, кто возьмёт вверх – бог или дьявол.

 

*на полу возьмите алый ключ - 紫聖石の鍵*

 

Табл. 102. 火水地風に拝し 女神に祈りを捧げよ 彼ら この世の統治者は 石の守護者に護られているφρμω. Помолись богине, что управляет огнём, водой, землёй и ветром. Её обитель охраняют каменные стражи.

*надо дотронуться до плит в пьедесталах в определённом порядке. При правильном касании, внизу будет надписьプレートが光り輝いた。 (плита засияла). Правильный порядок: красный, синий, зелёный, чёрный и фиолетовый*

 

紫色のプレートが台座にある。Фиолетовая плита в пьедестале. Дотронуться? Да/Нет

 

碧色のプレートが台座にある。Синяя плита в пьедестале. Дотронуться? Да/Нет

 

黒色のプレートが台座にある。Чёрная плита в пьедестале. Дотронуться? Да/Нет

 

翠色のプレートが台座にある。Зелёная плита в пьедестале. Дотронуться? Да/Нет

 

緋色のプレートが台座にある。Красная плита в пьедестале. Дотронуться? Да/Нет

 

Табл. 103. 守護者の復活χημυ. Возрождение хранителей. *кнопка слева. Нажимайте, если ошиблись в комбинации*

 

Алтарь (祭壇)

 

Ди телепортируется в Алтарь, где видит перед собой девушку.

 

 

Ди: Кто ты?

 

Девушка: ……………

 

*приходит Занон*

 

Занон: Она сейчас исполняет ритуал. Не мешай.

 

Ди: Занон!

 

Занон: В прошлом, духи-хранители предотвратили приход алой богини, запечатав Гилиаса и жрицу Эулу. Мечтам Гилиаса и Эулы не суждено было сбыться.

 

Ди: Мечтам Гилиаса и Эулы?

 

Занон: Показать всем верующим настоящего бога. Ди, я в отличие от них действительно понял истинную сущность силы этой башни. Последователи религии Соруроа были недостойны прихода истинного бога.

 

Ди: Да мне плевать на эти байки! Какое отношение к этому всему имеет Мобу? Давай его сюда, и я пошёл.

 

Занон: Ты так и не понял? Чтобы предотвратить приход алой богини, духи-хранители запечатали Гилиаса вместе со жрицой Эулой, известной также как Мобу. Он - та девушка, что стоит перед тобой.

 

Ди: !! Какая-то ерунда… так я тебе и поверил!!

 

Занон: Мы всё время наблюдали за ней, с тех самых пор как отыскали её в подвале этой башни. И теперь, когда её тело и душа слились воедино, она вспомнила свою миссию. Всё прошло как надо. Единственный, кто тут мешает – так это ты! Мобу и Эула… Теперь, когда эти две личности слились, скоро настанет приход алой богини. *Эула уходит*

 

Ди: Мобу!! *бежит за ней, но путь ему преграждает Занон*

 

 

Ди: С дороги!

 

Занон: Теперь эта девушка под защитой башни. А также меня, верного апостола богини.

 

Ди: Пошёл прочь!

 

Занон: Таким простакам как ты никогда не осознать всей сущности бога!

 

Ди: Никакой ты не апостол! Ты просто эгоистичный злодей!

 

Занон: Ну всё, мальчишка. Да очистит тебя бог в загробном мире!

 

*после боя*

 

Занон: Не может быть… Я ведь истинный апостол бога… я не могу тут погибнуть… Темнота…. Я не хочу умирать… Боже, боже, где ты… *затихает*

 

Ди идёт в телепорт, к Эуле.

 

Ди: Так ты Мобу или нет?

 

Эула: У…уу… Ди, не подходи. Ритуал почти завершён, сейчас здесь появится страшная сила…

 

Ди: Мобу!

 

Эула: Не подходи!

 

Ди: !!

 

Эула: …….. Гилиас….. Гляди…… Теперь нет никого, ни алой богини, ни духов-хранителей, ни даже последователей религии Соруроа…. Теперь тебя никто не будет осуждать за твои идеалы.

 

Ди: Прекращай!!

 

Эула: …..Ги…..ли…ас….

 

*эпическая битва с Гилиасом*

 

*после боя*

 

Ди подхватывает Эулу на руки, башня начинает рушиться.

 

Ди: Чёрт, тут нигде нету телепортов… *прыгает с башни*

 

Ди: Аааааа!!!

 

 

Ди: ………… Ты…. Ты…. Гилиас?

 

Ди: ………….. Рассвет… Значит, мы снаружи башни… Этот свет в башне, что охватил нас в последний миг, похоже, это он спас нас…

 

Мобу: ….Ди….

 

 

Ди: Мобу, ты очнулся?

 

Мобу: Ди… я, я……

 

 

Ди: …..! Мобу, к тебе вернулась память!? Память Мобу, память Эулы, память обо всех недавних событиях?

 

Мобу: Ди….. Серьёзное дело…

 

Ди: Мобу….

 

Галахад: Эй! Ди!!!

 

 

Ди: Галахад! Ты в порядке!!

 

Галахад: Да, когда башня начала рушиться, вдруг всех её обитателей, включая меня, охватил яркий свет и перенёс в безопасное место.

 

Ди: Вот как…

 

Галахад: Ди, рад, что ты тоже уцелел. Хоть башня и разрушена, но я успел прихватить себе сувенирчик на прощание.

 

 

Ди: Это ведь… Теру-Дама!

 

Галахад: Да, башня бога теперь станет лишь предметом легенд и сказаний. Но вот это – физическое доказательство того, что всё это были не просто байки. Но, знаешь что, Ди, я тут кое-что подумал о Гилиасе.

 

Ди: И что же?

 

Галахад: Ведь он руководствовался благими намерениями, хотел возродить в людях истинную веру, показав людям настоящего бога. Но, несмотря на предупреждения духов хранителей, слишком слепо двигался к своей цели. И возьмём Занона, который жаждал увидеть бога лишь ради корыстных целей. Я думаю, нам людям не стоит лезть в божественные дела. Ой… Что-то меня опять понесло в философские дебри. Ха-ха-ха… Что ж, пока меня не нашли стражники, я лучше пойду. Вам тоже советую поскорее отчаливать отсюда. Ты ведь не хочешь, чтобы все твои старания по спасению этой милой красавицы пошли прахом.

 

Ди: Не мели чушь. Я просто спасал друга.

 

Галахад: Какие мы стеснительные… Как настоящий мужчина, ты рисковал собственной жизнью, чтобы спасти даму сердца… Это так героически…

 

Ди: Да прекратишь ты!!

 

Мобу: ………………….

 

Галахад: Ха-ха-ха-ха! О, кстати, я дам вам экипировку, с помощью который вы сможете выбраться из пустыни. Опасайтесь палящего солнца.

 

Ди: Спасибо, Галахад.

 

Галахад: Не стоит. Я её «позаимвстовал», когда башня начала рушиться, и поднялась суматоха. Ха-ха-ха-ха! Что ж, до встречи!

 

 

Мобу: Забавный тип…

 

Ди: Да… Мобу, так ты - девушка?

 

Мобу: Угу…

 

Ди: Почему ты это скрывал?

 

Мобу: Ну….

 

Ди: Ладно, что было, то было... Мобу, давай возвращаться. Возвращаться в наш родной город.

 

Мобу: Да…

 

Ди принял решение. Хотя события в башни оставили неизгладимый след в их памяти. Он всё равно решил защищать Мобу, несмотря ни на что. Потому что Мобу - его дорогой друг.

 

Конец.

 

Автор: Shadowserg   

 

Назад

 

     

 

       
Design by Shadowserg